Join the Bristol Poetry Institute for this interactive workshop and discover more about the relationship between moments of cultural (ex)change and upheaval. With the help of poet and co-director of the Bristol Poetry Institute Rebecca Kosick and Jonny Elling from the University of Bristol’s Department of Modern Languages, try your hand at producing translations of German and Spanish poetry, – no prior knowledge of the languages is required.
Rebecca is the author of Labor Day (Golias Books 2020) and Material Poetics in Hemispheric America: Words and Objects, 1950-2010 (Edinburgh University Press 2020). Her poems and translations of poetry have appeared in venues including the Iowa Review, Fence, The Recluse, and ecopoesia.com. In addition, she has published numerous academic articles and essays addressing 20th century and contemporary poetry. Rebecca is a Senior Lecturer in Translation at the University of Bristol, UK, where she also co-directs the Bristol Poetry Institute and runs the Indisciplinary Poetics Research Cluster. She holds a PhD in Comparative Literature from Cornell University.
Jonny Elling is a PhD student in the University of Bristol’s Department of Modern Languages, working in collaboration with the British Library. His focus is on how the archive of Michael Hamburger, the poet, critic, and translator, can advance understandings of Anglo-German cultural relations and the translation of German poetry, particularly that of the late eighteenth and early nineteenth centuries. His article ‘“Now Lending Splendour: Luminous Rivers and the Figure of the Poet in Percy Shelley’s Mont Blanc and Novalis’s Heinrich von Ofterdingen’ will appear in Volume 7 of Blütenstaub. His studentship is funded by the Arts and Humanities Research Council.